バカTシャツの定義… “本人は決して、意味を知ろうとしない事” |
|
2007-09-24 Mon 23:16
…最近は、アジア(東アジア)…からの御客様が、増幅してきた…
…特に、1.台湾 2.中国 3.韓国…の順にて、遠路遥々…来店して戴ける… …当然、彼等は… 多少の差こそあれ…“漢字文化圏”…にて、普段…活きておられる為… 日本語の全くできない方々でも、筆談にて…“漢字の視覚的ミーニング”…を以て、理解し合える… …ところが、それに対し… 欧米の方々には、その手段は…当然無用!( ^ ^ ) …例えば、英語圏の国の方々であれば、物事を…筆談にて、視覚的に伝達する必要性…はなく、聴覚と発音のみの…普通の会話で、結構な訳だ… …ただ、裏を返せば… こういう事である… …一般的、欧米の方々は… “漢字”…という、或る…1地域で使用される…言語表記アイテムを、視覚的には…“ミーニング”…できない訳だ… …つまり、“ミーニング”…に…未だ到達できない、その直前の認識段階に留まった状態にて、“イメージ”…として、図案・色彩…等を、アーティスティックに、受け止めてしまうのだ… …その顕著な…サンプルが、本日…やって来た…( ^ ^ ) ![]() …2人組の、20代らしき男性… …クリーブランド(アメリカ・オハイオ州)と、ウィニペグ(カナダ・マニトバ州)出身の…お2人… …殆ど、日本語を用いての…聴取理解&言論表示…不能… …“着の身着の儘”…“当たって砕けろ”…精神は、爆裂モノ…という感じ…( ^ ^ ) …ただ… …ウィニペグの彼…( ^ ^ ) …白地のTシャツの…胸に、燦然と輝く… 何やら…日本語らしき文字…発見!!( ^ ^ ) …“お祝いがえし”(゜o゜;)/はっっ!!…( ^ ^ ) …縦書きに、1行のレイアウトだ!! …しかも、漢字部分…“祝”…の文字が、一際…大きく表示され、プリントされている(織り込んである)… …「だ、誰かに訊いて、意味を解ってるんだろうか…」 …「お、教えて差し上げた方が、宜しいのかな…」 …「い、いやいや… きっと…彼は、知ってて…着こなしてる筈だ… マズイ言葉では…ないんだし、余計な事しちゃ…いかんいかん…」 …「で、でも…もし説明するにしても、筋道を立てて…先ずは、先方様に…何らかの…“祝い”…を、持って行くところから…始めないと… … …日本の伝統作法だからな…(うんうん)」… … … … …思案を重ねるうち、精算の時が…( ^ ^ ) …「コレデ…アリマスカ?」 …「オカエシ(←多分、釣銭の事だろう…)ハ…イラナイ… ティップ…デス」 …( ^ ^ ) …「はい、“おいわいがえし”…です」…と、言って… 釣銭を渡そう…とも、思ったキモチ… 分かってもらえます?? …“日本語バカTシャツ”…万歳!!(←コレは、昨日のネタ…( ^ ^ )) |
この記事のコメント |
|
|
||
| 管理者だけに閲覧 | ||
|
|
||
この記事のトラックバック |
|
| ●72の季節● |
|



